2016年11月18日晚,应7026am威尼斯之邀,广东外语外贸大学高翻学院前院长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长平洪教授在318会议室为我院师生作了一场题为“翻译硕士的能力要求”的讲座。副院长高艳丽副教授主持了此次讲座,院长唐建敏教授、部分老师和研究生到场聆听。
平洪教授从联合国及欧盟对职业译员的要求出发,围绕翻译硕士培养目标中 “高层次、应用型、专业化”三个关键词展开讨论。紧接着平教授分析了专业口笔译所需要的八大能力。他指出,双语知识与能力、跨文化交际能力、信息技术能力、百科知识能力、专题知识能力和翻译服务能力是翻译硕士必须具备的能力,而其中语言知识与能力、相关知识能力及翻译知识与能力更是重中之重。平洪教授还结合具体案例分析,阐述译员应具备的基本素质。讲座后,平洪教授耐心解答同学们提出的种种问题,将自己的学习实践经验与同学们共同分享,并鼓励大家要通过自身努力做一个优秀的译者。
平洪教授的讲座让老师和同学们对翻译硕士的能力要求有了更加准确、全面的认识,指明师生今后共同努力的方向。(通讯员:吕晓潇)
平洪教授作报告
副院长高艳丽主持